В табличке приводятся те имена, которые переводятся. Пример непереводимого имени капитан Ваймз, Патриций Витинари.
| Русский вариант (Эксмо) | Украинский вариант (ВСЛ) | Оригинал |
|---|---|---|
| Моркоу Железобетонссон | Морква Рудокопсон | Carrot Ironfoundersson |
| Шнобби Шноббс (Сесил Уормсборо Сент-Джон Шноббс) | Ноббі Ноббс | «Nobby» Nobbs (Cecil Wormsborough St. John «Nobby» Nobbs) |
| Леди Сибилла Овнец | Леді Сибіл Ремкін | Lady Sybil Ramkin |
| Шельма (Шелли) Задранец | Сніжинка (Смішинка) Малодупко | Cheery «Cheri» Littlebottom |
| Детрит | Щебінь | Detritus |
| Дуббинс | Дуболом | |
| Себя-Режу-Без-Ножа Достабль | Нудль Від-Душі-Відриваю | Claude Maximilian Overton Transpire «Cut-Me-Own-Throat» Dibbler |
| Кривс (зомби юрист) | Пан Підступп | Mr. Slant |
| Леонард Щеботанский | Леонард з Квірму | Leonard of Quirm |
| Водослей (горгулья) | Ринва | Downspout |
| Клатч | Хапонія | Klatch |
| Щеботан | Квірм | Quirm |
| Тиффани Болен | Тіфані Болячка | Tiffany Aching |
| Матушка Ветровоск | Бабуня Дощевіск | Granny Weatherwax |
| Нянюшка Огг | Тітонька Оґґ | Nanny Ogg |
| Незримый Университет | Невидна Академія | Unseen University |
| Аркканцлер Напролоум | Архіректор Прямокут | Archchancellor Cutangle |
Будет дополнятся…
Читайте также:
- Плоский мир Терри Пратчетта — схема циклов, как читать
- Ночная Стража Анк-Морпорка
- «Изумительный Морис и его ученые грызуны», Терри Пратчетт
Больше на Secret land
Подпишитесь, чтобы получать последние записи по электронной почте.