В табличке приводятся те имена, которые переводятся. Пример непереводимого имени капитан Ваймз, Патриций Витинари.
Русский вариант (Эксмо) | Украинский вариант (ВСЛ) | Оригинал |
---|---|---|
Моркоу Железобетонссон | Морква Рудокопсон | Carrot Ironfoundersson |
Шнобби Шноббс (Сесил Уормсборо Сент-Джон Шноббс) | Ноббі Ноббс | «Nobby» Nobbs (Cecil Wormsborough St. John «Nobby» Nobbs) |
Леди Сибилла Овнец | Леді Сибіл Ремкін | Lady Sybil Ramkin |
Шельма (Шелли) Задранец | Сніжинка (Смішинка) Малодупко | Cheery «Cheri» Littlebottom |
Детрит | Щебінь | Detritus |
Дуббинс | Дуболом | |
Себя-Режу-Без-Ножа Достабль | Нудль Від-Душі-Відриваю | Claude Maximilian Overton Transpire «Cut-Me-Own-Throat» Dibbler |
Кривс (зомби юрист) | Пан Підступп | Mr. Slant |
Леонард Щеботанский | Леонард з Квірму | Leonard of Quirm |
Водослей (горгулья) | Ринва | Downspout |
Клатч | Хапонія | Klatch |
Щеботан | Квірм | Quirm |
Тиффани Болен | Тіфані Болячка | Tiffany Aching |
Матушка Ветровоск | Бабуня Дощевіск | Granny Weatherwax |
Нянюшка Огг | Тітонька Оґґ | Nanny Ogg |
Незримый Университет | Невидна Академія | Unseen University |
Аркканцлер Напролоум | Архіректор Прямокут | Archchancellor Cutangle |
Будет дополнятся…
Читайте также: